Tumhi ho (Ти си)
Преводът е по текст от английски, който намерих в интернет, не мога да кажа дали е точен или не, защото хинди незнам, но е близък до настроението според мен, затова си позволявам да ги приложа към баджана. Чужала съдм го и като киртан като след Sakha tumiho се повтаря Намах шивая ом, със същата мелодия.
Tumhi ho Mata, Pita Tumhi ho
Tumhi ho bandhu, sakha Tumhi ho
Tumhi ho sathi, Tumhi sahare
Koyee na apna siva Tumhare
Tumhi ho naiya Tumhi khavaiya
Tumhi ho bandhu sakha Tumhi ho
Jo khil sake na woh phool ham hain
Tumhare charano ki dhool ham hain
Daya ki drishti sada hi rakhna
Tumhi ho bandhu sakha Tumhi ho
Tumhi ho Mata, Pita Tumhi ho
Tumhi ho bandhu, sakha Tumhi ho.
Ти си майката, ти си бащата
ти си близък роднина и приятел
ти си спътник и опора
няма друго освен теб, което да нарека свое
ти си лодката и този, който гребе
ти си роднина и приятел
ние сме цветята, които не цъфтят,
ние сме праха на твоите нозе
Молим те твоя поглед към нас винаги да е пълен със милост и състрадание
Ти си близък роднина и приятел
Прекрасен баджан, мелодичен и жизнерадостен.
Ще кажа само:
Tumhi ho Mata, Pita Tumhi ho
Tumhi ho bandhu, sakha Tumhi ho